Imprime

Volver Next entry 
Id:
271
raíz CUZCO:
ñi
raíz NORMA:
ñi
HOMONIMO:
1
TEMA:
ñi
PALABRA:
ñi-sqa-nchik
MORFEMAS:
ñi-sca-nchic
SINONIMOS:
SIGNIFICADO:
-
TCP:
FRASE:
Kusi Warkaypa rirpunmi kay ñisqanchik Inqa karqan, lluqsiq mazin zapay turan kikintapas qunqakuspa sunqun ukhunpi wayllusqan. Pachatapas k’ancharichiq Doña Beatripaq saprizapa kakanllanmi karqa. Chunka hukniyuq qhapaqpa q\'urmamuq sillkiwamanta kay quyallamanmi llapan apuskinkuna huñukun. Payñam llapan qhapaqkunap kananwan kaspa zizachin ñawpa paqarimusqanta.
frase SIGNIFICADO:
Y era espejo de ->Kusi Warkay este ->Inqa que habemos d[cho, hermano carnal suyo y solo, que ya no tenía otro, a quien más que a sí quería. Resplandecía a su Reino/ de Doña Beatriz y era Rey, y era su solo tío/ por genealogia recta de doce ->Inqas y Reyes que hubo. [MM1590:091]
TCF:
Este Inqa que dijimos [Sayri Tupa] fue un espejo de Kusi Warkay, su único hermano uterino. También habiendo olvidado a sí mismo, en lo profundo de su corazón tiernamente la quería.También para la que ilumina el mundo, Doña Beatriz, fue su solo contribuyente, dueño de muchos bienes comunes. A esta reina [Kusi Warkay] se ajuntaban todos los linajes de los 11 reyes desde los parientes políticos descendientes. Ella ya estando con los bienes de los reyes hizo florecer su antigua sede.
FUENTE:
MM1590:091, [columna derecha, primera parte]cusi huarcaipa rirpunmi/ cay niscanchic ynca carcan/ llucic maçin çapay turan/ quiquin tapas cuncacuspa/ suncun Vcunpi huaylluscan/ pachatapas cancharichic/ dona beatripac sapri/ çapa cacanllanmi carca/ chunca hVcnijuc capacpa/ Curmamuc sillquihuamanta/ caj cojallamanmi llapan/ apusquin cuna hunucun/ pay ñam llapan capac cunap/ caña huan caspa çiçachin/ ñaupa pacarimuscanta/, [columna izquierda:] Y hera espejo de cusi guarcaj/este jnga que abemos d[ic]ho./ hera espejo de la coya/ hermano carnal sujo/ y solo que ja no tenia otro/ a quien mas que así queria/ Resplandezia a su Rejno/ de Doña beatris [tachado ilegible] j era Rey/ y hera susolo tio/ por genealogia [tachado ilegible/ Rect / de doze Yngas j Rejes/ q’ hubo –
Hispanismo:
Comentarios:
padre fray Martín de Morúa del orden de n[uest]raS[eñora] de la merced…de Redemp[ci]on De Captiuos, conVentual del conuento dela granZuiudad del Cuzco…, OJO: incluyo solamente textos quechuas de los dibujos, OJO la traducción es muy dudosa: paqarimusqa puede significar la wak’a de sus antepasados, o lugar de nacimiento, enconces residencia o linaje., No está claro el significado de sillkiwa un aplanta y entocnes nombre de un linaje, una categoria de descendientes o funcionarios.
Corrección:
“niscanchic” -> ñiscanchic, “llucic”->lluccic->llucsic
RFP:
R/S:
r
TEMA COMPUESTO:
AÑO:
1590
AUTOR:
padre fray Martín de Morúa del orden de n[uest]raS[eñora] de la merced…
DOCUMENTO:
Historia del origen y Genealogía Real delos Reyes ingas del Piru, de sus hechos, costumbres trajes y manera de gouierno
Volver Next entry